資源文件包括:圖片文件、音頻文件以及前文提到的Localizable.strings等文件,它們的特點是都是隨著應(yīng)用一起打包發(fā)布。但就本地化而言無論是圖片文件還是音頻文件都必須實現(xiàn)的步驟都是類似的,因此我們重點介紹圖片文件的本地化。
創(chuàng)新互聯(lián)公司專注骨干網(wǎng)絡(luò)服務(wù)器租用十多年,服務(wù)更有保障!服務(wù)器租用,資陽移動機房 成都服務(wù)器租用,成都服務(wù)器托管,骨干網(wǎng)絡(luò)帶寬,享受低延遲,高速訪問。靈活、實現(xiàn)低成本的共享或公網(wǎng)數(shù)據(jù)中心高速帶寬的專屬高性能服務(wù)器。
資源文件的本地化,也是需要準備好幾個本地化版本的文件。圖片需要本地化,就是要創(chuàng)建幾個版本的本地化文件。例如,我們要實現(xiàn)一個游戲的控制畫面,畫面中有控制關(guān)閉或者打開背景音樂的按鈕和音效按鈕,它們是圖片按鈕,上面的文字是圖片上的文字,因此需要圖片的本地化的。
首先,英文版圖片也要添加到工程中,在故事板MainStoryboard.storyboard文件中正常添加兩個UIImageView選擇對應(yīng)的圖片。然后為故事板添加本地化支持,這個過程請參考上一節(jié)內(nèi)容。下面對圖片進行本地化,選擇背景按鈕圖片music_background.png文件,打開文件顯示檢查器,點擊Localization中的“Make localized”按鈕,在彈的對話框中選擇英文,這樣music_background.png文件就被移動到en.lproj目錄下面了。
添加簡體中文版還需要在文件顯示檢查器,點擊Localization中勾選“Chinese”選項才可以,當(dāng)勾選完成時候又復(fù)制music_background.png文件到zh-Hans.lproj目錄下面了。
這樣我們就可以運行一下看看效果了,但是有的時候在IB打開的故事板設(shè)計畫面,往往出現(xiàn)中文版本和英文版本混亂情況,這是由于故事板加載的問題,其實沒有什么問題,我們也可以重新打開工程。
網(wǎng)頁標題:iOS開發(fā)那些事-iOS應(yīng)用本地化-資源文件本地化
本文URL:http://chinadenli.net/article12/jsijgc.html
成都網(wǎng)站建設(shè)公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供靜態(tài)網(wǎng)站、用戶體驗、電子商務(wù)、網(wǎng)站改版、外貿(mào)建站、定制網(wǎng)站
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內(nèi)容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉(zhuǎn)載內(nèi)容為主,如果涉及侵權(quán)請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內(nèi)容未經(jīng)允許不得轉(zhuǎn)載,或轉(zhuǎn)載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)