2016-10-30 分類: 網(wǎng)站建設
現(xiàn)在越來越多的企業(yè)已經(jīng)不在滿足中文版面的網(wǎng)站,網(wǎng)頁設計、網(wǎng)站建設已經(jīng)相當不值錢了,但多語版的網(wǎng)站建設成了一些網(wǎng)絡公司在網(wǎng)站建設領域的香饃饃。
外貿競爭也越來越殘酷,B2B推廣的效果也越來越差,有些外貿網(wǎng)站借助SEO(搜索引擎優(yōu)化)的威力已經(jīng)嘗到些甜頭。
其實,多語版的網(wǎng)站建設,如日文、德文、俄文、阿拉伯文、西班牙文等語種網(wǎng)站建設對很多中小企業(yè)的海外營銷策略的比重明顯加強。
同時,多語版外貿網(wǎng)站建設衍生了一批“翻譯公司的誕生,所以“翻譯公司"這個詞在搜索引擎領域很熱。
“翻譯公司兼職(老師、學生都有)的太多,都在爭取對利潤進行大化。
可惜,網(wǎng)站建設公司與翻譯公司的搭配不是最好的,多數(shù)外貿網(wǎng)站只是簡單地進行語言翻譯,缺乏對多語種國家的文化理解及對不同文化的網(wǎng)頁風格的理解。
多語種網(wǎng)站建設絕對不等于簡單網(wǎng)站翻譯,如果只是翻譯,我想Google+Yahoo的翻譯工具差不多就夠用。
網(wǎng)站建設一定要符合該語種的網(wǎng)頁排版風格及閱讀習慣;多語言的專業(yè)性仍然是網(wǎng)站建設公司和"翻譯公司“面臨的一把雙刃劍,做不好兩者都會死在一條船上。
說了幾點,只是對那些急于進行外貿網(wǎng)站營銷的中小企業(yè)提個醒,專業(yè)性一定要把好關。
當前標題:多語版網(wǎng)站不等于簡單的網(wǎng)站翻譯
URL鏈接:http://chinadenli.net/news/57091.html
成都網(wǎng)站建設公司_創(chuàng)新互聯(lián),為您提供自適應網(wǎng)站、App開發(fā)、微信公眾號、移動網(wǎng)站建設、搜索引擎優(yōu)化、網(wǎng)站內鏈
聲明:本網(wǎng)站發(fā)布的內容(圖片、視頻和文字)以用戶投稿、用戶轉載內容為主,如果涉及侵權請盡快告知,我們將會在第一時間刪除。文章觀點不代表本網(wǎng)站立場,如需處理請聯(lián)系客服。電話:028-86922220;郵箱:631063699@qq.com。內容未經(jīng)允許不得轉載,或轉載時需注明來源: 創(chuàng)新互聯(lián)
猜你還喜歡下面的內容